Qu'il s'agisse de formattage, de corrections ou de suppressions de Sujets ou de Popups, lorsque vous apportez des modifications au Projet dans son Langage de Base, ces changements ne seront pas répercutés dans les Langages de Traduction, jusqu'à ce que vous appliquiez une Mise à jour en Cascade.
Appelez le menu "Traductions | Mise à jour en Cascade" et vous verrez le dialogue suivant :
Le Langage de Traductoin courant est affiché en haut et vous devez faire l'une des deux choses suivantes :
Sélectionner une Révision existante ou Ajouter une nouvelle Révision.
(Voir plus bas la définition d'une Révision)
Lors de la première création d'un Langage de Traduction, la Révision "1.0" est automatiquement créée. Si vous laissez le champ "Nouvelle révision" à blanc et que vous ne changez pas de N° de Révision, toutes les modifications seront ajoutées sous le N° de la Révision courante.
Mettre à Jour les Points de Statut
Si la case "Mise à Jour des Icônes de Statut n'est pas cochée, les points de statut - Vert, Orange et Rouges - ne seront pas affectés lors de la mise à jour. C'est utile si vous ne souhaitez pas affecter le statut général d'une Traduction.
Mise à Jour des Images
Si cette case est cochée, pendant la Mise à Jour les Images placées dans le sous-répertoire "Images" du Projet seront contrôlées pour voir si elles existent dans le sous-répertoire "Images" de la Traduction.
Toutes les nouvelles Images y seront recopiées. Si une Image est trouvée, les dates des fichiers sont comparées entre le Projet de Base et sa Traduction.
Si l'Option "Mise à Jour des Images" est cochée, ET SI la date et l'heure de l'Image de Base est plus récente que celle de l'Image de Traduction, alors l'Image de Traduction est remplacée. Dans le cas contraire, l'Image de Traduction sera préservée.
Qu'est-ce qu'une Révision ?
Une Révision est une façon de garder la trace des modifications majeures dans votre Langage de traduction.
Vous avez fini votre Projet et vous êtes prêt à le faire traduire en Japonais. Vous ajoutez le Japonais comme nouveau Langage de Traduction et toutes les pages à traduire dans cette langue font maintenant partie de la Révision "1.0".
Vous envoyez le Projet à traduire, il est traduit et il vous est retourné et tout le monde est heureux !... ... ??? Mais ? Vous vous apercevez qu'il manque deux Sujets, alors vous les ajoutez à votre Projet. Mais vous ne voulez pas renvoyer encore tout le Projet à traduire, seulement les modifications.
Pour ce faire, vous lancez une Mise à Jour en Cascade, et Fast-Help crée une Révision que vous nommez "1.1"
Celà vous permettra de n'exporter que ces deux pages au Traducteur, et en retour, de n'avoir à contrôler que ces deux pages.
Comment Fast-Help décide-t-il ce qu'il doit changer ?
Fast-Help utilise des règles simples pour déterminer ce qu'il faut remplacer et s'il faut ou pas écraser des données.
Voici quelles sont ces règles :
Les Sujets ou Popups dont le Titre a été Modifié dans le Projet de Base seront mis à jour dans la Traduction
Dans l'Assistant de Traduction, les Sujets et Popups à traduire sont listés avant ceux qui sont partiellement ou totalement traduits. Il sera donc très facile pour votre Traducteur de voir où sont les modifications à traiter après avoir importé la nouvelle révision livrée dans le fichier TrRevision.zip.
Une fois les Mises à Jour en Cascade effectuées, vous pourrez consulter le Journal des révisions.
Voir Aussi